系统软件园 - 打造精品软件下载网站 系统软件园首页 | Win7激活工具 | 热门专题
系统软件园>您的位置:首页 > 软件下载 > 应用软件 > 翻译词典 >

SDL Trados Studio计算机辅助翻译(CAT)工具2017破解版

SDL Trados Studio计算机辅助翻译(CAT)工具2017破解版
更新时间:2023-12-04软件大小:325.9M软件格式:.rar
授权方式:免费版软件语言:简体中文软件类型:国产软件

安全检测:

推荐星级:

分享到:

软件介绍

SDL Trados Studio 是一款非常适用于语言专业人士的计算机辅助翻译 (CAT) 工具,可用于编辑、审校、管理翻译项目和企业术语。其简单易用的突破性创新功能,助您更快完成出色翻译,让您得以心无旁骛地为客户进行译文翻译,并且翻译速度更胜以往,软件已经过破解,免费使用所有功能!

辅助翻译软件下载-计算机辅助翻译(CAT)工具SDL Trados Studio 2017破解版附激活码

SDL Trados Studio软件特色

1、【全程跟踪翻译项目】

软件可支持最新文件格式,所有译员可以接手任何工作,语言服务提供商也可以与任何译员进行合作。

2、【将一切所需工具集成到单个环境】

软件不仅为您提供强大的翻译记忆库;同时为您提供满足所有翻译、审校及项目管理需求的集成式环境,它拥有简单的界面及基于标准的开放平台,可大幅提高整个翻译供应链的工作效率并实现绩效最大化。

3、【计算机辅助翻译软件的第一选择】

该软件不仅仅是一项世界领先的 CAT 工具,同时也是语言专业人士访问翻译、术语及项目管理所需一切资源的完整平台。 使用 SDL Trados Studio 意味着您将加入世界最大的翻译社区并受益其中。 它是数以千计的个人、企业以及政府机构的首选翻译软件。

4、【不仅仅是一款产品】

SDL Trados Studio是一项令人欣喜的创新开发,不仅进一步提升了项目经理及专业译员的工作效率。 它还是唯一带有自己应用程序商城 - SDL OpenExchange 的翻译环境,您可在商城内找到协助一系列翻译流程的免费应用程序。

5、【合作从此变得更加简单】

软件使您能够通过 SDL Studio GroupShare的服务器技术管理自己或客户的翻译资源,可用于共享翻译记忆库、术语数据库(术语库)及项目的协助空间。

SDL Trados Studio软件功能

一、文件类型预览
使用户能够预览文件在不同的设置下在 Studio 中打开时的样式。 用户可以快速更改文件设置,预览这些更改对在 Studio 中打开的文件会产生什么影响。 举个简单的例子,通过在 Word 文件类型设置中勾选和取消勾选“将特殊字符看作行内占位符标记”,我可以马上看见文件中的变动。 被看作特殊字符的不间断空格会变为行内占位符标记。

二、术语识别:允许术语重叠
 即使是较长术语中的一个词语,也能通过此功能被即刻识别出来。 在推出 Studio 2017 之前,这是不可能实现的,因为术语识别的结果列表仅包括句段中较长的术语。 为了更形象地说明,请看以下示例。 在默认设置中,术语识别窗口中仅列出“平均气温”;但据术语库查看器显示,术语库还包含“平均”和“气温”两个独立的术语。

三、术语库查看器的默认版面
新功能不仅适用于 Studio 2017,还适用于 MultiTerm 2017。 与以往的版面相比,新版本拥有更加友好的用户界面。 我以前经常使用 Flags 版面,因为这是 Studio 的默认设置,但是我觉得术语编辑不够直观。 有了新的默认版面,你只需将鼠标放置在需要更改的地方,开始输入,然后敲击 Enter 键就好了。 还有几个按键可帮助用户处理常见任务,例如增加或删除术语。

四、高级显示过滤器
这是一个我曾经十分想拥有的功能,自该功能推出后,我就几乎离不开它。 尽管之前的版本也有基础显示过滤器,但是却不能组合条件,而且你有时需要过滤以下句段,例如未锁定的已经翻译过的重复内容,包括源文件中的某个词汇和目标文件中的某个词汇,并且会收到错误信息。 有了全新的高级显示过滤器,这个愿望就可以轻松达成。

五、模糊匹配修正
我相信我们都碰到过高度模糊匹配的句段,这令人十分沮丧。这些句段与翻译术语库中内容也许只差一个标点符号或项目符号字符,或者是某一个术语。 过去所有的编辑都需要人工完成,但现在我们有了全新的模糊匹配修正功能,Studio 会即时修正部分或所有句段,这将极大大幅提高生产效率,削减编辑时间。 新项目会默认启动匹配修正功能。 如需进行设置,点击项目设置 – 语言对 – 所有语言对。

六、upLIFT Fragment Recall(片段匹配)
当 AutoSuggest 词典初次面世时,我曾希望这个实用资源可以在内容添加到翻译记忆库时动态更新。 upLIFT 不仅实现了我的梦想,还给我带来更多惊喜。软件的 upLIFT 技术从翻译记忆库中提取信息进行分析,识别有用的句段片段,并在翻译过程中提供给用户。 这需要采用“片段对齐”来准备现有的翻译记忆库。 尽管我使用这个流程成功地为拥有上千个翻译单元的翻译记忆库建立了翻译模型,但是,在小型翻译记忆库上却碰了壁,所以建议用于至少有 5000 个翻译单元的翻译记忆库。 如下所示,我在上述模糊匹配修复示例中使用的小型翻译记忆库尽管可以应用“片段对齐”,但是却不能创建翻译模型。 翻译记忆库中没有足够的内容供 Studio 进行操作。 (您可点击项目设置 – 所有语言对 – 翻译记忆库和自动翻译,选择相应的翻译记忆库,然后点击“设置”访问此屏幕)。

七、AdaptiveMT
最后一个要介绍的功能就是 Adaptive 机器翻译。 过去使用自动翻译引擎时,我在编辑了一个句段后,总会发现我在接下来的句段中要不断编辑同样的内容。 Studio 2017 的 AdaptiveMT 功能彻底消除了上述烦恼。 自动翻译引擎,尤其是 SDL Language Cloud 可从我的编辑中进行“学习”,然后应用到后续句段中。

破解教程

1、运行SDL Trados Studio 2017原版安装后,载入安装包中附带的许可证即可完成破解

2、重新打开软件即可破解成功,免费使用

相关软件下载
返回顶部


系统软件完发布的系统镜像及软件均来至互联网,仅供学习和研究使用,不得用于任何商业用途并请在下载后24小时内删除,如果满意请联系版权方购买。
如果您发现本站侵害了您的版权,请立即联系我们,本站将第一时间进行相关处理。邮箱:[见首页]
版权声明|下载声明 Copyright @ 2021 系统软件园